통역*번역*가이드

  • 통역*번역*가이드
  • 번역
기업전문 번역
유니크 댄델라이언 번역

기업문서

단어 하나가 주는 의미까지 정확하게 번역
  1. 사업보고서
  2. IR자료
  3. 계약서
  • 의학 전문서적 번역 진행
  • 부동산, 생명보험, 기업 연간 보고서 진행
  • 외국계 대기업 부동산 임대차 계약서 번역

분야, 경험을 분석하여 최적의 번역 진행

기술 번역

기술 문서, 사용자 매뉴얼, 기술 스펙, 소프트웨어 로컬라이제이션 등 기술 분야에서 필요한 번역 작업
  1. 공학
  2. 건설
  3. 의학(의료)
  4. 법률
  5. IT
  6. 로봇
기술 번역은 공학, 건설, 의학(의료), 법률, IT, 로봇 등 다양한 전문 분야의 번역이 포함됩니다.
기술문서 번역은 일반 소비자를 대상으로 번역하는 경우보다는 해외 정부기관 및 기업을 대상으로 하기 때문에 문서의 높은 수준을 유지해야 합니다. 이유는 해외 국가의 법적인 규제나 국제 표준을 지키는 경우도 있기 때문입니다. 기계장치의 유지 보수, 안전지침 등의 전문적인 내용과 WHO, FDA, ISO 등의 인증과 같은 절차를 통과하기 위해서는 기술적인 부분도 중요하지만 해당 문서의 품질도 중요합니다. 전문 기술문서에서는 전자, 기계, 의학, 군사, 화학 등 해당 분야에 대한 이해와 전문적인 기술 용어를 알고 있어야 번역을 진행할 수 있습니다.
고품질의 기술문서 번역을 위해 전문 분야의 지식을 보유한 번역사의 참여는 필수적이며, 이는 곧 회사의 가치를 높일 수 있는 것을 의미합니다.

일반 번역

다양한 분야에서 필요한 문서, 웹사이트, 영상 등의 텍스트를 다른 언어로 번역하는 작업
  1. 문학 작품
  2. 일반 문서
  3. 뉴스 기사
  4. 영화 자막
일반 번역과 기술 번역의 차이점은 번역하는 내용의 전문성과 기술적 요구 사항에 있습니다. 일반 번역은 주로 일반적인 텍스트를 다른 언어로 번역하는 반면, 기술 번역은 전문 용어, 기술 용어, 특정 문맥 등을 이해하여 정확하게 번역해야 합니다. 따라서 기술 번역은 해당 분야에 대한 전문 지식과 경험이 필요한 경우가 많습니다.

비즈니스에서 일반적인 번역은 (홈페이지 번역, 제품 소개서, 기업 소개서, 영상 자막, 일반도서 번역 등) 해당 분야에서 사용되는 몇몇 용어들만 이해한다면 전문 번역사들이 번역할 수 있는 정도의 수준입니다.

일반 번역과 기술 번역은 모두 번역 전문가들의 지식과 기술이 필요한 분야이며, 번역의 목적과 내용에 따라 적합한 번역 서비스를 선택하는 것이 중요합니다.

영상 통역, 번역

영상 통역, 번역 작업 및 자막 삽입 작업 진행
  1. 사내
    교육 영상
  2. 대외
    홍보영상
  • 인공지능, 사내 교육 영상 번역
  • 글로벌 대기업 회사 홍보영상 번역
  • CES 등 온라인 박람회, 학술대회 번역

스크립트만 제공, 영상 작업은 하지 않습니다.

Save Your Time And Resource

전문적인 번역이 필요하다면 유니크 댄델라이언

챗상담
Top